- 考え込む
私の話を聞いて長い間考え込んでいた He was lost in thought for a long time after he heard of me.मेरो कुरा सुनेर उनी निकै बेर घोत्लिए (/ घोरिए) । *घोत्लिनु, घोरिनु は自動詞
- 考える
私の話を聞いて長い間考え込んでいた He was lost in thought for a long time after he heard of me.मेरो कुरा सुनेर उनी निकै बेर घोत्लिए (/ घोरिए) । *घोत्लिनु, घोरिनु は自動詞
- 絶対
〔文法で〕absolutive case; patient case; निरपेक्ष कारक *自動詞文の主語と他動詞文の目的語が取る格のこと;
- 他動詞
a transitive verb; सकर्मक क्रिया *自動詞は अकर्मक क्रिया ;
- 動詞
〔自動詞(अकर्मक)〕*目的語をとらず,求めもしない動詞で,作用や結果が主語自体に止まるもの.以下例文.自動詞についての詳細は
- 長い
私の話を聞いて長い間考え込んでいた He was lost in thought for a long time after he heard of me.मेरो कुरा सुनेर उनी निकै बेर घोत्लिए (/ घोरिए) । *घोत्लिनु, घोरिनु は自動詞
- 能格
*他動詞の主語に用いられる格のこと.自動詞・他動詞を問わず主語は主格におかれるが,能格言語においては,他動詞の主語は能格に,目的語は主格におかれる
- 浸る
私の話を聞いて長い間考えに浸っていた He was lost in thought for a long time after he heard of me.मेरो कुरा सुनेर उनी निकै बेर घोत्लिए (/ घोरिए) । *घोत्लिनु, घोरिनु は自動詞
- 非人称
*主語をとらない動詞のことを非人称動詞という.英語で非人称動詞は古英語に属するが,ネパール文法では現代でも多用する.常に自動詞の形をとり,動詞語尾は単数男性三人称となる.他動詞が非人称化した場合も同様であり,見た目は受動と同じでも,意味上では能動と同じになる.以下例文
- 不完全
不完全自動詞(他動詞)
- 耽る
私の話を聞いて長い間考え耽っていた He was lost in thought for a long time after he heard of me.मेरो कुरा सुनेर उनी निकै बेर घोत्लिए (/ घोरिए) । *घोत्लिनु, घोरिनु は自動詞
- べき
*動詞語尾は主語に連動しない.गर्नु पर्छ は गर्नु छ よりも強意だとされるが,状況により異なることが多い.मैले गर्नु पर्छ のように単純現在であれば,習慣の意味が強くなり,過程を意味する場合もある.また,मैले गर्नु पऱ्यो のように単純過去であれば,そうなった今の状態を指すことが多い.主語の後に ले を必要とするかどうかについては,かつては自動詞に対しても他動詞(「を」格動詞)に対しても,単純現在であってもつけることが多かったが,近年は,他動詞に対してのみつける傾向が強くなっている.
- 補語
*不完全自動詞・不完全他動詞の意をおぎなう語.文章を完成させるために補うべき語.以下例文
- 目的
*他動詞の表す動作・作用が,必要条件として影響を及ぼす対象を表す語.目的語を伴う動詞を他動詞(सकर्मक क्रिया),伴わないものを自動詞(अकर्मक क्रिया)という.目的語が人の場合,助詞の लाई や को をつけることが多い